Константин Бальмонт. МАСКИРОВАННЫЙ БАЛ



No vivas en flor.

Не живи как цветок.

Испанская поговорка


О, цветы красоты! Вы с какой высоты?
      В вас неясная страстная чара.
Пышный зал заблистал, и ликуют мечты,
      И воздушная кружится пара.

«He живи как цветок. Он живет краткий срок,
      От утра и до вечера только.
Так прожить – много ль жить? Жизнь его лишь намек.
      О, красивая нежная полька!»

«Лишь намек, говоришь. Но и сам ты горишь,
      Закружил ты свой бешеный танец.
Ты минуту живешь, и ты ложь мне твердишь,
      На минуту влюбленный испанец.

«Я живу как цветок, я дневной мотылек,
      Я красивая нежная полька.
Я хоть час, но живу, и глубок мой намек,
      Ты мгновение кружишься только!»

«Что мгновенье и час для тебя и для нас, –
      Раз цветок, для чего ж ты считаешь?
Ты цвети и гори. Если ж вечер погас,
      Говори, что как тучка растаешь.

«О, живи как цветок! Мне отдай свой намек.
      Мы продлим наш ликующий танец.
Не ропщи, трепеща, золотой мотылек,
      Я безумно влюбленный испанец!»




      Константин Бальмонт. МГНОВЕНЬЯ СЛИЯНИЯ (Сб. ТОЛЬКО ЛЮБОВЬ)