Место
действия – будуар герцогини.
Б л о к
...В конце ж шестого
тома Гейне, там,
Где Englische кончаются
Fragmente,**
Необходимо поместить
статью
О Гейне в Англии: его
влиянье
На эту нацию, и след,
который
Оставил он в ее
литературе.
Т и х о н о
в***
Кому ж такую поручить
статью?
Б л о к
Немало здесь различных
спецьялистов,
Но каждый мыслит только
о своем:
Лозинский – только с
Богом говорит;
Волынский – о любви
лишь; Гумилев –
Лишь с королями. С
лошадьми в конюшне
Привык один Чуковский
говорить...
Ч у к о в с
к и й (запальчиво)
Неправда! Я читаю в
Пролеткульте,
И в Студии, и в
Петрокомпромиссе,
И в Оцупе****, и в
Реввоенсовете!
Б л о к
Корней Иванович! Ведь вы
меня
Не поняли! Сказать хочу
я только,
Что вы один могли бы
написать
Статью о Гейне...
Ч у к о в с
к и й (ехидно)
«Эссейс», вероятно,
Угодно было Вам сказать?
Б л о к
Да-с. Эссей-с.
Ч у к о в с
к и й (с воплем)
Мне некогда! Я
«Принципы» пишу!
Я гржебинские списки
составляю!
Персея инсценирую!
Некрасов
Еще не сдан! Введенский,
Диккенс, Уитмен
Еще загромождают стол!
Шевченко,
Воздухоплаванье...
Б л о к
Корней Иваныч!
Не вы один! Иль – не в
подъем? Натужьтесь!
Кому же, как не вам?
З а м я т и
н
Ему!
Вестимо –
Чуковскому!
Б р а у д о
Корней Иваныч, просим!
В о л ы н с
к и й
Чуковский сочинит свежо
и нервно!
В с е
Чуковскому! Чуковскому
писать!
Ч у к о в с к и й пытается еще что-то возразить, но коллективный
вопль всемирных литераторов заглушает его слабый голос. Дело грозит
превратиться, как и во все исторические эпохи, в скверную историю. Ч у к о в с к и й, обессиленный, опускается в сломанное кресло,
которому все еще нет цены. А н т о н, входя, сует ему записку.
Ч у к о в с
к и й (слабым голосом)
Пусть подождут. Их
сколько там?
А н т о н
Тринадцать.
Т и х о н о
в
Итак, Корней Иваныч,
сдайте нам
Статью в готовом виде не
поздней,
Чем к Рождеству.
Ч у к о в с
к и й
Какого года?.. Стиля?
Т и х о н о
в
Год – этот. Стиль –
марксистам все равно.
Ч у к о в с
к и й
(пытаясь переменить разговор)
А, может быть, не Стиль,
а Аддисон?
Т и х о н о
в
Нет, новый стиль.
Ч у к о в с
к и й
(все еще притворяясь непонимающим)
Классический?
Т и х о н о
в
Советский!!!
Чтоб было крепче, просим
Евдокию
Петровну это записать.
Ч у к о в с
к и й (уничтоженный)
Сдаюсь...
Т и х о н о
в
Счастливой вестью с вами
поделюсь...*****
__________
*По структуре стиха и
по некоторым оборотам языка приписывается Амфитеатрову. Во французском переводе
пьеса называлась «Arlequin,
poli par la littérature» («Арлекин, приглаженный литературой». – Ред.).
**Английские фрагменты
(нем.) – Ред.
***Реплики этого лица
имеют только мужские окончания.
****Этот стих не дает
разгадки понятия «Оцуп»; если был человек, то Чуковский мог «читать» в его
душе; если – учреждение, то, очевидно, там была культурно-просветительная
ячейка, где Чуковский читал лекции.
*****В этом месте
рукопись обрывается. Предполагают, что Тихонов завел речь или о керосине, или о
дровах, или о пайке; во всяком случае, о чем-то приятном, судя по тому, что
здесь впервые появляется рифма.
Насколько известно,
статья Чуковского «Гейне в Англии» действительно была сдана в набор после
Рождества 1919 года. Она заключала в себе около 10 000 печатных знаков, ждала
очереди в типографии около 30 лет и вышла в свет 31 вентоза 1919 года, причем
по недосмотру 14-ти ответственных, квалифицированных, забронированных и
коммунальных корректоров заглавие ее было напечатано с ошибкой, именно: «Гей не
в ангелы».