Игорь Северянин. ЦВЕТОК БУКЕТА ДАМ



В букете дам Амьенского beau mond'a
Звучнее всех рифмует с резедой
Bronze-oxidé блондинка Эсклармонда,
Цветя бальзаколетнею звездой.

Она остра, как квинт-эссенца специй,
Ее бравадам нужен резонанс,
В любовники берет «господ с трапеций»
И, так сказать, смакует mésalliance

Условностям всегда бросает: «shocking!»
Экстравагантно выпускает лиф,
Лорнирует базарно каждый смокинг,
Но не во всяком смокинге калиф…

Как устрицу, глотает с аппетитом
Дежурного огейзерную дань:
При этом всем – со вкусом носит титул,
Иной щеке даря свою ладонь.

1911. Февраль

__________
Beau monde – аристократия, высший свет (фр.).
Bronze-oxidé – цвет старой, покрывшейся патиной бронзы (фр.).
Mésalliance – мезальянс, неравный брак (фр.).
Shocking – здесь «ужасно!» (англ.)




      Игорь Северянин. РОЗИРИС (Сб. АНАНАСЫ В ШАМПАНСКОМ)