В Везенбергском уезде,
между станцией Сонда.
Между Сондой и Каппель,
около полотна,
Там, где в западном
ветре – попури из Рэймонда,
Ульи Ульясте – то есть
влага, лес и луна.
Ульи Ульясте… Впрочем,
что же это такое?
И зачем это «что» здесь?
почему бы не «кто»?
Ах, под именем этим
озеро успокоенное,
Что луна разодела в
золотое манто…
На воде мачт не видно,
потому что все мачты
Еще в эре беспарусной:
на берегах
Корабельные сосны, и меж
соснами скачут
Вакхоцветные векши с
жемчугами в губах…
В златоштильные полдни,
если ясени тихи
И в лесу набухают
ледовые грибы,
Зеркало разбивают,
бронзовые лещихи,
Окуни надозерят тигровые
горбы.
За искусственной рыбкой
северный аллигатор, –
Как назвать я желаю
крокодильчатых щук, –
Учиняет погоню; вставши
к лодке в кильватер,
Я его подгадаю и глазами
ищу.
Как стрекозы, трепещут
желто-красные травы,
На песке розоватом
раззмеились угри,
В опрозраченной глуби
стадят рыбок оравы –
От зари до зари. Ах, от
зари до зари!
Ненюфары пионят
шелко-белые звезды,
Над водою морошка
наклоняет янтарь,
Гоноболь отражает
фиолетово гроздья.
Храм, и запад закатный –
в этом храме алтарь.
1923
Озеро Uljaste