За рекой высыхает река
Австралийского материка,
Что края из пучины
воздвиг,
А затем серединой
возник…
Там деревья меняют кору,
А не листья, а листья
ребру
Своему, скрыв
поверхность к стволу,
Приказали, остря, как
пилу,
Резать яростный
солнечный луч…
Там дожди, упадая из
туч,
Камень вдруг превращают
в песок…
Стебель трав там
нежданно высок,
И деревья есть ниже
травы…
Представляете ли себе
вы,
Что баран со свиной
головой,
Что лисицы летят над
листвой,
На неравных ногах
кенгуру
Скачут, крысы вьют
гнезда?.. Я тру,
Протираю глаза, точно
сон,
Отгоняю, мечтой
ослеплен.
Вижу дальше я в грезах
своих
Птиц цветистых и
звонких, как стих,
Принимающих в гнездах
других, –
Прикрыливших к ним в
гости друзей, –
Птиц свистящих – подобье
бичей,
Птиц волшебных цветов и
красы,
Тихо тикающих, как часы,
Птиц, чья песнь точно
бой часовой,
Птиц, точащих напев
грустный свой…
На восходе смеются одни,
А другие в закатной тени
Плачут жалобно песней
своей…
Вижу в черных тонах
лебедей…
Ты законы природы смела,
Океания! как ты смела!
Изо всех из других
только ты –
Непоследовательней
мечты…
Прав ученый-ботаник
Гримар:
Океания – чара из чар!
На законы природы, на
свет
Гениальней пародии нет!
Демонический вызов
мирам!
Там пассат дует вдоль
берегов,
Оттого там сырых нет
ветров,
И азота нет в воздухе
там:
Кислородом насыщен он
весь…
И болезней, которыми
здесь
Мы страдаем, в Австралии
нет.
Климат мягкий спасает от
бед,
Жесткость нравов
смягчая… И вот
Я пою австралийский
народ,
Кто не знает, что значит
война…
– О, престранная в
мире страна!..
1924