1.
Moloch, tu me brûles!
Salambô, XI, Flaubert*
Ты жжешь меня, Молох! –
Лишь только вольной птицей
Готова мысль моя в
лазури утонуть, –
Ты сетью огненной мою
сжимаешь грудь.
И грезы яркие усталой
вереницей
Опустятся на бренные цветы,
И в необъятности лазурной
Вся ширь небесной красоты –
Потеряна для вспышки бурной
Под пеплом тлеющей мечты.
Ты жжешь меня, Молох!
Глумясь над мукой скрытой,
Над сердцем, над умом и
волею моей, –
На девственный расцвет
моих весенних дней
Ты, злобствуя, дохнул
отравой ядовитой.
Ты детским снам суровый дал ответ,
Безумием зажег мне очи,
Затмил восторги лучших лет,
Повив в покровы мрачной ночи
Непобедимый вечный свет.
Ты жжешь меня, Молох!
Но не рабой покорной,
Со скрежетом зубов
плачу я дань тебе.
И, духом сильная, не
падаю в борьбе,
Туда, на высоту мой
путь змеится торный,
Где ждет покой иного бытия.
И, вольная, как ветер, вешний,
Поет о счастье песнь моя,
Быть может, чище и безгрешней
Призывных трелей соловья.
__________
* Молох, ты жжешь меня!
(фр.)
Саламбо, XI, Флобер
2.
Мы с тобой в эту ночь
были оба детьми,
О мой друг!
Мы с тобой в эту ночь
были оба детьми,
Но теперь, если мрак нас
обступит вокруг, –
Опоясан кольцом
холодеющих рук,
Поцелуем ты губы мои
разожми,
Ты меня утоми.
Если раны не зажили в сердце
твоем –
О, забудь!
Если раны не зажили в
сердце твоем,
Успокой эту боль,
заглуши как-нибудь,
Хоть на миг отдохни,
хоть на миг дай вздохнуть!
Если долгая ночь нас
застанет вдвоем,
Позабудь обо всем.
Если струны звучат, –
пусть порвутся, звеня,
О мой друг!
Если струны звучат,
пусть порвутся, звеня.
Мы раздвинем цепей
заколдованный круг,
Неизведанных ласк будет
сладок недуг…
И тоской, незнакомой с
сиянием дня,
Истомишь ты меня!
3.
Я жажду наслаждений
знойных
Во тьме потушенных
свечей,
Утех блаженно-беспокойных,
Из вздохов сотканных
ночей.
Я жажду знойных
наслаждений,
Нездешних ласк,
бессмертных слов,
Неописуемых видений,
Неповторяемых часов.
Я наслаждений знойных
жажду,
Я жду божественного сна,
Зову, ищу, сгораю,
стражду,
Проходит жизнь, – и я одна!
4. МОЙ САД
Юный мой сад и цветущ и богат,
Розы струят в нем живой аромат,
Яркие – будто раскрытые
жадно уста,
Матово-бледные –
девственных плеч красота,
Чуть розоватые – щек
заалевшихся цвет,
Есть и другие, которым
сравнения нет.
Нет им сравненья, но
дышат они и цветут,
В зное томятся, и бури,
как счастия, ждут.
………………………………………………
Вихри, сомните махровые
венчики роз,
Бури, несите им громы
сверкающих гроз!
Жгите их молнии, чистым
небесным огнем,
Пусть отцветают весенним
ликующим днем.
В полном расцвете, без жалких утрат
Пусть умирает и гибнет мой сад!
5. ПЕСНЬ
РАЗЛУКИ
Слыхал ли ты, как плачет
ветер Юга
О рощах пальм, забытых
вдалеке,
Когда от мук
смертельного недуга
И злится он, и мечется в
тоске?
Видал ли ты, как вянут в
полдень розы,
Едва успев раскрыться и
расцвесть,
Под зноем дня, когда
замедлят грозы
Нести дождя живительную
весть?
Знавал ли ты бесплодное
страданье
От жгучих грез,
рождаемых в бреду?
Поймешь ли ты, что
значит ожиданье,
Поймешь ли ты, что
значит слово «жду»?
6. ОСЕННЯЯ ПЕСНЬ
Осенний дождь утих –
И слышно листьев тленье.
Я жажду ласк твоих,
Я жажду их,
Мое томленье!
Приди! – В мертвящий
день
Внеси дыханье бури,
Любовь мою одень
В лучи и тень
И блеск лазури.
С тобой и под дождем,
И в сумраке ненастья,
Горя одним огнем
Найдем вдвоем
Тепло и счастье!
Тепло и счастье!