Мирра Лохвицкая. СОН



1

       Снилось мне – мы жили в старом доме,
       Тишина царила в гулких залах.
       По стенам висели в ряд портреты
       И смотрели острыми глазами.
В старой спальне – старое убранство,
Все с гербами, в темных, строгих тонах.
Посредине – ложе с балдахином.
Между двух зеркал оно стояло,
Повторяясь ими бесконечно.
       Но когда являлся мой любимый –
       Волшебством здесь все преображалось.
       Колебались ткани занавесок,
       Зацветали затканные розы –
       И со стен суровые портреты
       На меня приветливей смотрели.


2

       Между ними был один старинный
       На заклятом дереве портретик, –
       Черный, злой, горбатый человечек:
       Дикий профиль, волосы щетиной,
       Рот широкий с волчьими зубами.
Страшных снов таинственный гадатель,
Черных дней зловещий прорицатель,
Он висел в моей опочивальне
Прямо, прямо против изголовья.
       Обладал одним он странным свойством:
       Если в доме было все спокойно,
       Если друг ко мне был благосклонен, –
       Злой горбун угрюмо хмурил брови.
Если ж небо жизни омрачалось,
Если в доме грусть была иль горе,
Или милый на меня сердился, –
Злой горбун зиял улыбкой страшной.


3

       Снилось мне, что раз, проснувшись утром,
       Чувствую, что сердце тихо ноет.
       Я спешу к волшебному портрету,
       Подхожу, смотрю, – горбун смеется…
Сердце сжалось. Кровь захолодела.
Вспоминать я стала день вчерашний,
Не случилось ли какое горе,
Или я пред другом провинилась? –
Ничего припомнить не могу я,
Только сердце бьется все больнее.
       Подошла я к зеркалу двойному
       Расчесать каштановые косы.
       Вижу – лик мой в зеркале белеет
       Молодой и нежной красотою.
И в душе я гордо усмехнулась.
И в душе воскресли все надежды!
Молода еще я и прекрасна.
Мы еще поборемся, любимый!


4

       Я оделась в легкие одежды,
       В белый цвет, как любит мой любимый,
       И спешу по лестнице заветной,
       Что ведет в его опочивальню.
Я спешу и вижу – мне навстречу
Вся в слезах бежит моя служанка, –
На три дня уехал повелитель,
Ждать его велел не засыпая.
       Как змея холодная и злая
       Жажда смерти в сердце шевельнулась,
       Но любовь посеяла надежду:
       Как-нибудь три дня переживу я,
       Как-нибудь перенесу разлуку.


5

Я ждала его три долгих ночи.
Три зари я без него встречала.
К вечеру на третий день уснула.
Вдруг, сквозь сон, послышались мне стуки,
Стуки, шумы, звоны, разговоры,
Голос друга, смех его веселый…
Я проснулась, – звуки отзвучали…
Голоса угасли в отдаленье…
Где-то дверь захлопнулась… Все стихло.


6

Я – к портрету. Он опять смеется.
Злой горбун оскалил волчьи зубы.
Я зову, – бежит моя служанка,
Говорю: «Подай мои наряды.
       Принеси запястья, ожерелья,
       Шелк и бархат, жемчуг и алмазы,
       Я хочу одеться королевой,
       Потому что мой король вернулся!»
– Госпожа, – лепечет мне служанка, –
Не один вернулся повелитель,
Не один – с чужой нарядной дамой.
И портрет ее велел повесить
Над твоею брачною постелью».
       (В нашем доме был такой обычай:
       Кто бы ни был новый посетитель, –
       Вмиг лицо его изображалось
       На доске волшебной против входа).
Обернулась я и вижу – точно,
Над моим висит он изголовьем,
Подошла я с трепетом к портрету,
Подошла, взглянула – изумилась.
       Вместо глаз – две круглые гляделки,
       Грубый нос и брови – как колеса,
       Толстых губ нахальная улыбка
       С добродушно-глупым выраженьем.
О, когда б она была прекрасна, –
Я б изныла ревностью бессильной!
Но взглянув на эту, – почему-то
Умереть я снова захотела…


7

       До зари очей я не смыкала.
       Рано утром, слышу, под окошком,
       Чей-то голос, женский и визгливый,
       Говорит кому-то: «До свиданья».
Я – к окну. И вижу – наши кони;
Вороной и белая лошадка,
Будто день и ночь, впряглись в карету,
А в карету входит незнакомка.
Круглыми как бусины глазами
Смотрит вверх, коротенькой рукою
Поцелуй кому-то посылает
И твердит: «До скорого свиданья!»
       В третий раз я смерти пожелала.
       О, когда б уснуть и не проснуться!


8

Как-то скоро день сменился ночью,
Будто вовсе дня и не бывало,
Загорелись свечи и лампады,
Злой горбун широко скалит зубы.
       Я оделась в черный-черный бархат,
       В знак печали косы распустила,
       В черный флер закуталась и вышла.
       Я должна увидеть дорогого,
       Иль от боли сердце разорвется!
Я иду по залам одиноким.
В зеркалах мелькаю бледным ликом.
Тень моя колеблется за мною,
Бесконечно длится анфилада.
       По стенам висят пустые рамы,
       В рамах нет ни дам, ни кавалеров.
       Длинный стол мне заступил дорогу…
       Не дойти мне, видно, к дорогому!


9

За столом сидят, болтают гости,
Лица их так странно мне знакомы:
Слева те, что числятся живыми,
Справа те, что числятся в умерших.
Как пройти мне: слева или справа?
       Не хочу к живым! С живыми скучно.
       Разговоры заведут, расспросы,
       Заглянут в мою больную душу,
       Захотят узнать, что в ней сокрыто,
       Что и мне самой еще неясно.
Лучше – к мертвым. С мертвыми – отрадней.
Ничего им от меня не надо.
Лики их торжественно-бесстрастны,
Голоса – таинственно-беззвучны.
       И пошла я смело и спокойно,
       Длинный стол направо обогнула.
       Тихо, тихо мертвые сидели,
       Тихо вслед мне что-то зашептали.


10

Я бегу по лестнице заветной,
Подо мной поют, гудят ступени,
Каждая звучит особой нотой,
Выше, выше… будто я ступаю
По струнам певучего органа.
       Подо мной поют, гудят ступени
       О блаженном мщенье всепрощенья,
       А в душе – бушующее море!
       Жизнь и смерть слились в единый трепет!
О, мой друг, тебя ли я увижу?
Не в мечтах, не призраком, не в сказке?
Если есть такое счастье в мире, –
Наша жизнь – прекрасней сновиденья!
       Но дрожат, колеблются ступени,
       Между ними – черные провалы,
       А в провалах – бездна… Мрачной тенью
       Злой горбун вдруг вырос предо мною.


11

Он растет – и рост его ужасен.
Он взмахнул гигантскими руками.
Знаю, знаю, – надо мне проснуться,
Чтоб не пасть в зияющую бездну!.
       Поздно! Сном я больше не владею.
       Страшный сон моей владеет волей.
       Надо мною – хохот привиденья,
       Подо мной – бездонное пространство.
       Обрываюсь. Падаю. «Любимый!
       За тебя!»… Лечу и – просыпаюсь.


12

Нет такой волшебной, странной сказки,
Чтоб могла сравниться с правдой жизни,
В странных снах – таятся тайны духа,
В тайнах духа – скрыто откровенье.




      Мирра Лохвицкая. СТИХОТВОРЕНИЯ. ТОМ V (1902-1904)