Coët-an-die, Coët-an-nôs,
Bois du jour, bois de la nuit.
Villiers
Я попал в страну Неволи.
Еду ночью, – всюду лес,
Еду днем, – и сеть
деревьев заслоняет глубь небес.
В ограниченном
пространстве, меж вершинами и мной,
Лишь летучие светлянки
служат солнцем и луной.
Промелькнут, блеснут,
исчезнут, – и опять зеленый мрак,
И не знаешь, где дорога,
где раскрывшийся овраг.
Промелькнут, сверкнут,
погаснут, – и на миг в душе моей
Точно зов, но зов
загробный, встанет память прошлых дней.
И тогда в узорах веток
ясно вижу пред собой
Письмена немых
проклятий, мне нашептанных Судьбой.
О безбрежность,
неизбежность непонятного пути!
Если каждый шаг –
ошибка, кто же мне велел идти?
Разве я своею волей в
этом сказочном лесу?
Разве я не задыхаюсь,
если в сердце грех несу?
Разве мне не страшно
биться между спутанных ветвей?
Враг? Откликнись! Нет
ответа, нет луча душе моей.
И своим же восклицаньем
я испуган в горький миг, –
Если кто мне отзовется,
это будет мой двойник.
А во тьме так страшно
встретить очерк бледного лица.
Я попал в страну
Неволи...
Нет конца.